首页 >  书香 >  正文

“俄罗斯当代长篇小说丛书”呈现“完全别样的风景”

2018-06-25 07:45 来源 : 新浪读书     

分享至

“俄罗斯当代长篇小说丛书”出版座谈会在首师大举行(杨志成 摄)

“俄罗斯当代长篇小说丛书”出版座谈会在首师大举行

日前,由北京十月文艺出版社、北京斯拉夫研究中心联合主办,北京阅读季、凤凰网文化、当当、当当云阅读承办的“俄罗斯当代长篇小说丛书”出版座谈会在首师大举行。“俄罗斯当代长篇小说丛书”的译者刘文飞、王宗琥、陈方、于明清以及中国社会科学院外国文学研究所副所长吴晓都、《世界文学》主编高兴、北京大学出版社外文部主任张冰、北京外国语大学俄语学院院长黄玫、北京师范大学《俄罗斯文艺》主编夏忠宪等出席座谈会并就“俄罗斯当代长篇小说丛书”的出版价值和新世纪俄罗斯长篇小说的发展现状展开讨论。出席座谈会的还有北京大学外语学院院长宁琦,首师大外国语学院前院长封一函,首师大教授隋然、杜桂枝、林精华,俄罗斯驻华使馆文化中心官员奥尔迦·舍盖以及首师大和中国人民大学外国语学院的师生。

“俄罗斯当代长篇小说丛书”由北京十月文艺出版社和首都师范大学外国语学院北京斯拉夫研究中心联袂编译,本套丛书被列入北京市重点出版项目,目前已出书四种,分别为:1。佩列文的(Виктор Пелевин)的《“百事”一代》(Generation “П”,2000),刘文飞译;2。乌利茨卡娅(Людмила Улицкая)的《库科茨基医生的病案》(Казус Кукоцкого,2001),陈方译;3。索罗金(Владимир Сорокин)的《碲钉国》(Теллурия,2014),王宗琥译;4。瓦尔拉莫夫(Алексей Варламов)的《臆想之狼》(Мысленный волк,2014),于明清译。

“俄罗斯当代长篇小说丛书”的主编刘文飞(杨志成 摄)

“俄罗斯当代长篇小说丛书”的主编刘文飞

座谈会上,“俄罗斯当代长篇小说丛书”的主编刘文飞表示,比起俄罗斯传统经典文学,汉语读者对当下的俄罗斯作家们在写什么了解相对较少。二十一世纪的俄国长篇小说创作,从样式到风格与普希金和托尔斯泰时代相比已显出越来越大的差异,小说中不再有贯穿始终的清晰线索,情节也未必始终围绕主人公展开,即便有主人公,他们与俄国传统长篇中的主角不同,不再是作者倾注情感着力塑造的对象。这套“俄罗斯当代长篇小说丛书”或许能让读者对俄国长篇小说近十几年的发展现状有一个窥斑见豹的了解。刘文飞同时也是《“百事”一代》的译者,关于《“百事”一代》他强调,佩列文的作品都是反映“最新”的现实生活的,《“百事”一代》无疑是对当今俄国现实生活的反映,在书中我们可以看到苏联解体后的社会剧变,即“到处都弥漫着一种可怕的不确定”。另外,这本书还体现出了较强的后现代写作风格,语言随意、机智、无禁忌,并带有较强的讽喻和调侃意味。

《碲钉国》的译者王宗琥(杨志成 摄)

《碲钉国》的译者王宗琥

作为《碲钉国》的译者,王宗琥讲述了索罗金创作的非传统性。他说,《碲钉国》不是一部传统意义的小说,它的内容荒诞怪异,形式新颖奇崛,语言风格杂糅,各种标新立异,各种离经叛道,不断挑战读者的阅读趣味和承受极限。读完《碲钉国》,我们无法告诉别人讲了一个什么故事,因为小说根本就不是在讲一个故事,而是在讲一堆毫不相干的故事,就像“用政治学家的预测、发黄的报刊社论、后现代的文字游戏和黄色笑话等碎布拼接的被子。”但就是这件胡乱拼凑的被子却无疑是大师之作,因为它的制作工艺无人知晓,并且不可能被复制。

《库科茨基医生的病案》译者陈方(杨志成 摄)

《库科茨基医生的病案》译者陈方

《库科茨基医生的病案》的译者陈方表示,柳德米拉·乌利茨卡娅是俄罗斯文坛最有影响力的女性作家之一,她的《库科茨基医生的病案》虽然还是围绕家庭展开叙事,但小说的情节发展跨越了几乎整个二十世纪的维度。乌利茨卡娅在书中给出的一个个含义颇丰的“病案”,其实并不仅仅属于库科茨基,也属于我们每一个沉浮于生活和命运之旋涡的人。我们和作家一样,未必能给主人公们找出“药方”,也是因为生活本就充满了各种矛盾和悖论,根本无解。然而,透过作家精彩的艺术世界和对生活、人、情感和家庭的深刻观察,我们对这些问题会有更多的思索,这也是阅读一本好的作品后我们的收获之一。

于明清称《臆想之狼》是一部关于一九一四至一九一八年间俄国文化生活的文学想象,是“讲述白银时代的个人尝试”。她说,在《臆想之狼》中,现实与想象的世界彼此交融,真实与虚构的主人公命运交错,过去与未来在现实世界汇聚,客观的历史事实与臆想的王国不断碰撞,现实主义的描摹与超现实的想象完美相融,使得作品独具魅力。

《世界文学》主编高兴发言(杨志成 摄)

《世界文学》主编高兴发言

丛书出版方、北京十月文艺出版社总编辑韩敬群在评价这套书时说,中国新文学的诞生、演进与成熟壮大,与一代一代的翻译工作者盗火传薪,“别求新声于异邦”的努力密不可分。近些年来,受到市场导向的影响,中国的文学翻译与绍介工作,在格局宽阔、法度谨严方面,似乎远不能与上个世纪八九十年代相比。在这样的背景之下,由刘文飞先生主持确定选目与译者的这套“俄罗斯当代长篇小说丛书”的出版,具有特别重要的纠偏匡谬的意义。就像永远不要低估一颗冠军的心,深厚博大的俄罗斯文学在世界文学的版图上从来就不是可有可无的存在,这次出版的四本书只是从一个狭小的切口证明了这一点。

据介绍,“俄罗斯当代长篇小说丛书”收录的都是俄国当今文坛最有影响力作家的长篇小说,这套丛书在一定程度上代表了俄国当代文学的最高成就。《“百事”一代》以准作家塔塔尔斯基在苏联解体前后的生活经历为线索,再现了二十世纪七十年代喝着百事可乐长大的一代苏联人在社会剧烈转型时期的心路历程。《碲钉国》由五十个互不相关的故事组成,故事发生在二十一世纪中叶的欧洲和俄罗斯,此时的人类不再急于发展,而是试图通过“碲钉”这种高麻醉物质找到新的极乐世界,即碲钉国——新的乌托邦。《臆想之狼》是一部关于1914—1918年间俄国文化生活的文学想象。“臆想之狼”出自古老的东正教祈祷文,代指撒旦的恶念,其中隐藏着另一层含义,就是人会因臆想之狼而蒙受苦难。作品的主人公们试图猎取臆想之狼,与之对抗。《库科茨基医生的病案》以一位事业有成的妇产科医生库科茨基为中心,讲述了他的妻子叶莲娜、养女塔尼娅和朋友戈尔德伯格的人生历程。从四部作品的发表年代看,最早的《“百事”一代》面世于一九九九年,而最后一部小说《臆想之狼》为二〇一四年的新作,时间跨度为十六年,将这四部小说串联起来读,能在一定程度上揣摩出当代俄国长篇小说的发展轨迹和创作现状。

来自首都师范大学和中国人民大学俄语系的博士、硕士研究生朗诵了四部长篇小说中的段落(杨志成 摄)

来自首都师范大学和中国人民大学俄语系的博士、硕士研究生朗诵了四部长篇小说中的段落

关于新世纪俄罗斯长篇小说的发展现状,与会者一致认为,新世纪的俄罗斯长篇小说较之以往已经呈现出显著的差异,如佩列文所说“四周闪烁的是完全别样的风景”,但我们仍能感觉到俄国文学的某些传统特质之渗透,比如对民族历史充满反思的追溯,对社会现实不无悲悯的关注。纵然有变化,二十一世纪的俄罗斯当代长篇小说,无疑仍是十九世纪、二十世纪形成的俄国长篇小说创作传统的延续和发展,依然看出是对俄罗斯强大文学传统的折射和延续。

座谈会上,来自首都师范大学和中国人民大学俄语系的博士、硕士研究生还朗诵了四部长篇小说中的段落,放映了根据小说改编的俄罗斯影视的片段。

《“百事”一代》  [俄] 维克多·佩列文 刘文飞  北京十月文艺出版社

《“百事”一代》 [俄] 维克多·佩列文 刘文飞 北京十月文艺出版社

《“百事”一代》

本书已在全球累计发售350万册

一部俄国版的《西游记》。在《西游记》中,猴子越来越像人,而在俄国,人民却在不断努力,以使自己更像猴子。

小说以准作家塔塔尔斯基在苏联解体前后的生活经历为线索,再现了二十世纪七十年代喝着百事可乐长大的一代苏联人在社会剧烈转型时期的心路历程。

佩列文从对一国现实社会的描写走向了对整个人类未来的象征,从对社会现象的拼接和罗列走向了关于人的生存状态的深刻忧虑。在这里,我们才隐约感觉到了俄国文学强大的道德传统在佩列文作品中的折射和延续。

作者简介

维克多·佩列文,生于莫斯科,1985年毕业于莫斯科动力学院电力设备与工业交通自动化系,1989年考入高尔基文学院函授部,但未毕业,经朋友介绍进入“神话”出版社从事编辑工作。1989年发表处女作《伊格纳特魔法师和人们》后,开始以科幻小说家的身份崭露头角。1991年出版第一部短篇小说集《蓝灯》,第二年该小说集获得小布克奖。1992年发表在文学刊物《旗》上的中篇小说《奥蒙·拉》使他在严肃文学界名声大噪。1996年和1999年分别推出两部轰动文坛的长篇小说《夏伯阳与虚空》和《“百事”一代》。

《库科茨基医生的病案》  [俄] 柳德米拉·乌利茨卡娅  陈方  北京十月文艺出版社

《库科茨基医生的病案》 [俄] 柳德米拉·乌利茨卡娅 陈方 北京十月文艺出版社

《库科茨基医生的病案》

2001年俄语布克奖获奖作品

已被翻译成近二十种语言

一部“家庭史诗”

一部“迟到了将近二十年之久的、智慧得不可思议的小说”

长篇小说《库科茨基医生的病案》以一位事业有成的妇产科医生库科茨基为中心,讲述了他的妻子叶莲娜、养女塔尼娅和朋友戈尔德伯格的人生历程。小说在20世纪的历史背景下,描写了男主人公库科茨基和他的朋友戈尔德伯格作为俄国知识分子的代表所遭遇到的各种不公平待遇,女主人公叶莲娜、塔尼娅、瓦西莉萨、托玛等不同时代、不同阶层的女性对待家庭、情感等问题的不同处理方式以及她们的坎坷命运。

乌利茨卡娅在《库科茨基医生的病案》中给出的一个个含义颇丰的“病案”,其实并不仅仅属于库科茨基,也属于我们每一个沉浮于生活和命运之漩涡的人。我们和作家一样,未必能给主人公们找出“药方”,也是因为生活本就充满了各种矛盾和悖论,根本无解。然而,透过作家精彩的艺术世界和对生活、人、情感和家庭的深刻观察,我们对这些问题会有更多的思索,这也是阅读一本好的作品后,我们的收获之一。

作者简介

柳德米拉·乌利茨卡娅,1943年出生,俄罗斯著名作家,早年曾从事生物学研究。20世纪90年代初以小说《索涅奇卡》《美狄亚和她的孩子们》享誉文坛。作家擅长写作长篇,《库科茨基医生的病案》(2001)、《翻译官达尼埃尔·施泰因》(2007)和《雅科夫的楼梯》(2016)分别荣获俄罗斯俄语布克奖、大书奖。近年来她一直是诺贝尔文学奖的热门人选之一。

《碲钉国》  [俄] 弗拉基米尔·索罗金 王宗琥  北京十月文艺出版社

《碲钉国》 [俄] 弗拉基米尔·索罗金 王宗琥 北京十月文艺出版社

《碲钉国》

获俄罗斯“大书奖”

由“新语言”文学奖所举办的互联网读者投票活动中,得票高居榜首

一个由想象编织起来的世界:五十个故事,上百个主人公,每个人都在追求自己的乌托邦,自己的世界,自己的幸福。

故事发生在二十一世纪中叶的欧洲和俄罗斯,在意识形态乌托邦、地缘政治乌托邦和技术乌托邦相继覆灭之后,欧亚大陆陷入了幸福而开明的新中世纪。此时的人类不再急于发展,而是试图通过“碲钉”这种高麻醉物质找到新的极乐世界,这就是他们所谓的碲钉国——新的乌托邦。小说由五十个互不相关的故事组成,由每一章都会出现的“碲钉” 连接,仿佛一个“用碎布头拼接起来的花被罩”。

弗拉基尔米·索罗金是当代俄罗斯作家中最具争议的一位,几乎他的每一部作品都会引起巨大的社会反响。索罗金的创作具有非传统性。他的作品内容荒诞怪异,形式新颖奇崛,语言风格杂糅,各种标新立异,各种离经叛道,不断挑战读者的阅读趣味和承受极限。这样一种非传统创作从文学发展的视角来看,可能预示着新的文学样式和审美风格的诞生。

作者简介

弗拉基米尔·索罗金(1955—),俄罗斯当代著名作家,剧作家,编剧,画家。俄罗斯后现代主义文学杰出代表人物,被誉为“最后一位伟大的俄罗斯作家”。著有《暴风雪》《蓝油脂》《禁卫军的一天》等十余部长篇小说,一系列戏剧电影作品和中短篇小说,获得多项著名文学奖项,作品被翻译为二十几种语言。

《臆想之狼》  [俄] 阿列克谢 ·瓦尔拉莫夫 于明清  北京十月文艺出版社

《臆想之狼》 [俄] 阿列克谢 ·瓦尔拉莫夫 于明清 北京十月文艺出版社

《臆想之狼》

入围2014年俄罗斯“最佳图书奖”

一部关于1914—1918年间俄国文化生活的文学想象

一种“讲述白银时代的个人尝试”

小说的题目出自古老的东正教祈祷文,“臆想之狼”代指撒旦的恶念,其中隐藏着另一层含义,就是人会因臆想之狼而蒙受苦难。作品的主人公们试图猎取臆想之狼,与之对抗。主人公乌利娅由于受到臆想之狼的伤害,幼年病弱,不良于行。她的母亲以生命为女儿祝祷,使其不仅能够行走,还能近乎飞行般的奔跑。乌利娅纯真勇敢,有着近乎偏执的正义感,战争和革命给女孩的生活带来了巨大改变,让她接触到俄国政治、宗教、文学各个领域的人物,他们给天真未凿的女孩灌输自己的理念,但始终不能左右她。革命后,乌利娅沉浸在新时代的热潮中,却也不能忘却旧时对自己影响深远的人和事,这注定了她的悲剧命运……

小说中,现实与想象的世界彼此交融,真实与虚构的主人公命运交错,过去与未来在现实世界汇聚,客观的历史事实与臆想的王国不断碰撞,现实主义的描摹与超现实的想象完美相融,使得作品独具魅力,令人难以释卷。

作者简介

阿列克谢·瓦尔拉莫夫,俄罗斯高尔基文学院院长,莫斯科大学语文系兼职教授,文学评论家。1985年毕业于莫斯科大学语文系,获文学博士学位。获多项文学奖,如反布克奖(1995年)、索尔仁尼琴文学奖(2006年)等。

责任编辑:黄采萧
相关推荐

关注中国财富公众号

微信公众号

APP客户端

手机财富网

热门专题